С 22 по 31 января 2024 года в Национальной библиотеке РС(Я) пройдет выставка первых книг на языках народов Якутии.
На выставке можно ознакомиться c полнотекстовыми версиями уникальных изданий, которые хранятся в Научно-исследовательском центре книжных памятников Национальной библиотеки РС(Я). Вместо книг в целях сохранности стоят распечатки с QR-кодами.
Издание первых книг на якутском языке тесно связано с христианизацией и массовым крещением коренного населения Якутского края. Переводы богослужебных книг явились первым толчком к просвещению и образованию неграмотного населения Якутии. Потому дошедшие до нас первые книги на якутском языке обладают не только культурной, но и исторической ценностью.
Вторая половина XIX века характерна организацией целенаправленной работы по переводу священных, богослужебных и поучительных книг на языках местных народностей Якутской области. Инициатором и сподвижником проекта явился Иннокентий Вениаминов, в миру Иоанн Евсевиевич Попов (1797-1879).
Имея опыт издания книг и практику переводческой работы, Иннокентий (Вениаминов) принимается за организацию переводов священных книг на якутский язык, учредив в 1853 г. в Якутске Комитет по переводу священных и богослужебных книг на якутский язык.
В 1812 г. в Иркутске была издана книга на якутском и чукотском языках «Молитвы. Символ Веры и Заповеди Божьи (Начатки вероучения)». Исследователями пока не найден экземпляр этой книги, сведения об издании взяты из «Ведомости о миссионерских изданиях для просвещения инородцев Якутской области», составленной якутским епископом Никанором в 1904 г. Эта книга является первым изданием на языках народов Якутии.
Пресс-служба Главы Республики Саха (Якутия) и Правительства Республики Саха (Якутия)
Фото: Медиацентр Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия)