В пресс-службе столичного метрополитена рассказали, что дублирование указателей на фарси и узбекский язык помогло разгрузить вестибюли станций московского метро «Прокшино» и «Лесопарковая» вдвое.
– От станций «Лесопарковая» и «Прокшино» до крупнейшего в России Московского миграционного центра в Сахарово следуют регулярные автобусные маршруты. Основной язык на указателях – русский. Дублирование надписей еще на два языка существенно улучшило качество работы этих станций метро: загрузка их вестибюлей уменьшилась на 50%, – отметили в пресс-службе.
Благодаря переводу информации также снизились очереди в кассы на 40%. Кроме этого, на 40% стало меньше обращений иностранцев в кассы за справочной информацией.
– Ранее метрополитен получал многочисленные обращения от пассажиров станций «Лесопарковая» и «Прокшино» о необходимости упорядочивания передвижения пассажиров, снижения очередей в кассы и билетные автоматы. Надписи на указателях этих станций на русском языке нанесены черным шрифтом, размер которого на 30% больше дублируемых языков. Вспомогательные надписи нанесены светло-коричневым цветом, – дополнили в сообщении.
Практика перевода информации в транспорте с большим числом иностранцев широко распространена в России.
– Например, навигация всего аэропорта Шереметьево переведена на китайский язык, а в части поездов дальнего следования используются различные иностранные языки для быстрого ориентирования иностранных пассажиров, – заключили в пресс-службе.