Илья Сэротэтто из Надыма и Юлия Накова из Салехарда стали авторами переводов песни «День Победы» на ненецкий и ханты языки, сообщает окружной Департамент по делам КМНС. Надымчанин Илья Сэротэтто - один из организаторов успешного ямальского конкурса каверов песен на языках коренных народов Севера #Поющие_голоса.
Тексты легендарной песни «День Победы» на ненецком и хантыйском языках включили в одноимённый сборник, в который вошли также более 40 оригинальных авторских переводов на 30-ти языках коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока России (в том числе на диалеках и говорах).
Презентация сразу двух сборников с итогами II литературного конкурса «Голос Севера» и «День Победы на языках коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока России» состоялась накануне в рамках программы XVI Международной выставки-ярмарки «Сокровища Севера. Мастера и художники России».
Надымчанин Илья Сэротэтто перевёл текст песни "День Победы" на ненецкий язык
Войдите, чтобы оставить комментарий
Введите почту, получите PIN-код и готово!
Код отправлен на {{ authEmail }}
Введите пароль для {{ authEmail }}
{{ authError }}
Пожаловаться на новость
Оставить комментарий
Если материал нарушает права или содержит недопустимый контент:
Сообщение успешно отправлено!
{{ errorText }}