Историческое событие для всего христианского мира Бурятии

2024-09-27 17:00:07

 Целая группа специалистов проделала огромную работу, значимость которой переоценить невозможно. Полное издание Священного Писания презентовали на XXIX Книжном салоне, проходящем в эти дни в Национальной библиотеке республики.

 Намжилма Цыденова:

- В настоящее время Библия полностью переведена на 757 языков из более 7000 языков мира. Теперь самая читаемая, самая переводимая книга издана на бурятском языке

 Прикоснуться к долгожданной, бесценной книге Священного Писания, в которой слово Бога звучит на языке твоего сердца, это ни с чем не сравнимая благодать.

 Вадим Жижин, директор Санкт-Петербургского отделения Российского библейского общества:

- Прежде всего это был запрос от бурятских христианских церквей, от христиан Бурятии, а поскольку наша миссия в том, чтобы Библия была в каждом доме, у каждого человека и желательно на родном языке, мы взялись за эту работу

 ЗЗ года самоотверженного труда многих людей. Переводчикам важно было сохранить аутентичность и сакральность библейских текстов, находить верные эквиваленты на бурятском языке.

 Дарима Райцанова, переводчица бурятского проекта Института перевода Библии, специалист по теории перевода, кандидат филологических наук:

- Огромная, кропотливая, многоступенчатая, многоэтапная работа и на самом деле работали очень уважаемые, очень ну вот такие маститые, у нас и переводчики, и редакторы, и это, такое, конечно, знаменательное событие в целом для нас, ведь это - книга книг

 Библия стала результатом совместного труда Института перевода Библии и Российского Библейского общества. Перевод прошел научное рецензирование в Бурятском госуниверситете.

 Александр Троицкий, председатель правления Института перевода Библии, директор Синодальной библиотеки Московского Патриархата имени Святейшего Патриарха Алексия II:

- Институт подготовил и издал еще в 2010 году Новый Завет, в это время Российское Библейское общество работало над переводом Ветхого Завета. Последние несколько лет были потрачены на то, чтобы эти два перевода соединить, отредактировать, привести в соответствие это с другим и сделать полную Библию на бурятском языке

 Книга вышла тиражом в 2300 экземпляров и будет доступна в приходах, православных школах и библиотеках республики.

 Иосиф,  митрополит Улан-Удэнский и Бурятский:

- Очень надеюсь, что она будет не только востребована, но и принесет большую духовную пользу жителям нашей Республики Бурятия

 Проект по созданию Библии на бурятском языке закончен, и теперь слово Божие будет звучать в храмах республики и на родном, бурятском языке.