Монгольский Ганжур является уникальным собранием слов Будды, переведенных с тибетского языка. Первые переводы священных сутр Ганжура на монгольский язык начали осуществляться в XIV веке.
В XVII веке при Лигдан хане был завершен перевод всего Ганжура, после чего появился его рукописный вариант, выполненный красками с добавлением драгоценных камней и золота. Этот драгоценный Ганжур стал основой для 108-томного издания, изготовленного с печатных досок при императоре Канси в 1717-1720 годах.
- Тираж был небольшим: экземпляры ксилографического Ганжура были разосланы в главные буддийские храмы Китая и Монголии. По свидетельству Генин Дармы Нацова одна из копий монгольского Ганжура ещё в начале 1930-х годов хранилась в Агинском дацане, - сообщает пресс-служба Иволгинского дацана.
В 1960-е годы индийский монголовед и тибетолог, профессор Рагху Вира задумал переиздание монгольского Ганжура. Это задание десять лет спустя суждено было завершить его сыну, профессору Локеш Чандре. В 1973 году Ганжур был переиздан и разослан в библиотеки многих стран мира. Несколько копий были подарены буддистам СССР в Калмыкии и Бурятии. Большая часть томов того издания находится в Иволгинском дацане, а несколько томов - в библиотеке Агинского дацана.
Осенью прошлого года Иволгинский дацан посетила делегация из Индии, в составе которой были видные деятели науки и культуры Индии, дипломатические работники. Тогда же был анонсирован полный выпуск Ганжура на старомонгольском языке. Во время визита делегация преподнесла в дар дацану первый том из него. Остальные тома гости пообещали выпустить и прислать в течение года. И вот, наконец, новый комплект старого монгольского Ганжура прибыл в Россию.